Among people who finished their life high and short after a certain application of Pantagruelion.
Notes
Leda
In F (the edition of 1552) are found the names Pheda and Leda, but not in the earlier W. The presumption is that the insertion of Leda and the omission of r in Phaedra are printer’s errors. Leda is not recorded to have hanged herself.
The Five Books and Minor Writings. Volume 1: Books I-III
William Francis Smith [1842–1919], translator
London: Alexader P. Watt, 1893
Archive.org
Leda
Léda ne s’est point pendue. Ce nom est entré dans le texte par une erreur du typographe qui aura mal lu Phædra.
Oeuvres. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Édition critique
p. 362
Abel Lefranc [1863-1952], editor
Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931
Archive.org
Leda
Leda, unless she is wrongly included through some typographical error.
Complete works of Rabelais
Jacques LeClercq [1891–1971], translator
New York: Modern Library, 1936
Leda
Léda ne s’est pas pendue. Phæda et Leda semblent des lectures fautive d’une addition de 1552 (var. a).
Œuvres complètes
p. 506, n. 17
Mireille Huchon, editor
Paris: Gallimard, 1994
liste de pendus
Cette liste de pendus est presque tout entière dans Ravisius Textor, Officina, aux rubriques «Qui variis modis sibi consciuerunt» et «Cruce et suspendio mortui». In n’y manque que l’empereur Bonose (mais on le trouve à la rubrique «Vinolenti») et Léda. «Phæda, Leda» constitue une addition où le premier nom estropié (il s’agit de Phèdre) fait craindre que le second ne sout un coquille, car Léda n’a pas fini sa vie au bout d’une corde.
Le Tiers Livre. Edition critique
p. 460
Jean Céard, editor
Librarie Général Français, 1995