Category Archives: fragment

serving them for a scarf

PREVIOUS

NEXT

and serving them for a scarf.

Original French:  & leurs ſeruant de cornette.

Modern French:  & leurs servant de cornette.



Notes

Serving them for a cravat

Serving in the place of a cravat
It was the pantagruelion manufactured and fashioned into a halter and serving in the place and office of a cravat. Illustration by Gustave Doré.

Rabelais, François (1483?–1553), The Works of Francis Rabelas. Translated from the French by Sir Thomas Urquhart and Motteux; with explanatory notes, by Duchat, Ozell, and Others. Volume I [books 1, 2, and 3 to chapter 13]. Thomas Urquhart and Peter Motteux, translator. London: H. G. Bohn, 1851. Internet Archive

Leur servant de cornette

La cornette étoit un habillement de tête autrefois particuier aux Magistrats. D’abord on en faisoit différens tours sur la tête, mais dans la suite on mit la cornette autour du cou ; & c’est par rapport à cette derniere coûtume que Rabelais dit ici proverbialement que le chanvre qu’il appelle Pantagruelion, servoit de cornette à plusieurs, & que cette cornette leur faisout l’office de hard. Brayart, au brigant Barrabas, au feuillet 203 tourné de la Passion de J. C. à personnages:

Puis que tu as tant attendu,
Il ne fault qu’une cornette
De beau chanvre, rendre & estroicte,
Pour te couvrir ung peu le col.

Rabelais, François (1483?–1553), Œuvres de Maitre François Rabelais. Publiées sous le titre de : Faits et dits du géant Gargantua et de son fils Pantagruel, avec la Prognostication pantagrueline, l’épître de Limosin, la Crême philosophale et deux épîtres à deux vieilles de moeurs et d’humeurs différentes. Nouvelle édition, où l’on a ajouté des remarques historiques et critiques. Tome Troisieme. Jacob Le Duchat (1658–1735), editor. Amsterdam: Henri Bordesius, 1711. p. 262. Google Books

cornette

De cravatte.

Rabelais, François (1483?–1553), Le Rabelais moderne, ou les Œuvres de Rabelais mises à la portée de la plupart des lecteurs. François-Marie de Marsy (1714-1763), editor. Amsterdam: J.-F. Bernard, 1752. p. 155. Google Books

cornette

[Addendum to Le Duchat] De cravatte. D’où on voit qu’on appeloit par plaisanterie cornette de chanvre la corde avec laquelle on pendoit les condamnés à la potence ou au gibet. On lit dans le dictionnaire de Trévoux, que la cornette étoit une large bande d’étoffe de soie que les docteurs en droit portoient autrefois autour de cou.

Rabelais, François (1483?–1553), Œuvres de Rabelais (Edition Variorum). Tome Cinquième. Charles Esmangart (1736–1793), editor. Paris: Chez Dalibon, 1823. p. 276. Google Books

cornette

Pièce d’étoffe portée autour du cou. Cf. l. II, ch. V, n. 68.

Rabelais, François (1483?–1553), Oeuvres. Édition critique. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Abel Lefranc (1863-1952), editor. Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931. p. 363. Internet Archive

cornette

La cornette était une bande d’étoffe dont on entourait d’abord la tête en ensuite le cou. La plaisanterie de Rabelais était traditionnelle, comme le montrent des vers cités par Le Duchat que nous n’avons pas pu retrouver: « Puis que tu as tant attendu, Il ne te fault qu’une cornette De beau chanvre, ronde et estroicte, Pour te couvrir un peu le col ». Cf. Anc. Poésies fr., III, 145 ; même plaisanterie.

Rabelais, François (1483?–1553), Le Tiers Livre. Edition critique. Michael Andrew Screech (1926-2018), editor. Paris-Genève: Librarie Droz, 1964.

cornette

Échape, cache-col: «cravater de chanvre», c’est pendre.

Rabelais, François (1483?–1553), Le Tiers Livre. Pierre Michel, editor. Paris: Gallimard, 1966. p. 571.

cornette

Pièce d’étoffe portée autour du cou.

Rabelais, François (1483?–1553), Œuvres complètes. Mireille Huchon, editor. Paris: Gallimard, 1994. p. 506, n. 22.

cornette

Large bande détoffe passée autour du cou. On employait par plaisanterie ce mot pour désigner la harte, la corde.

Rabelais, François (1483?–1553), Le Tiers Livre. Edition critique. Jean Céard, editor. Librarie Général Français, 1995. p. 460.

PREVIOUS

NEXT

Posted 31 March 2013. Modified 31 March 2020.

Arriving there, Pantagruel addressed equipping the ships

PREVIOUS

NEXT

Arriving there, Pantagruel addressed equipping the ships,

Original French:  La arrivez, Pantagruel dreſſa equippage de nauires,

Modern French:  Là arrivez, Pantagruel dressa equippage de navires,



Notes

Master of the Jardin’s ship, ca. 1470

Alexander Attacks the City of Tyre
Standing at the center of the lead ship in gold armor, Alexander the Great directs the naval assault on the Phoenician city of Tyre in January 332 B.C.

Master of the Jardin de vertueuse consolation and assistant (active 3rd quarter of 15th century), Alexander Attacks the City of Tyre. about 1470 – 1475. J. Paul Getty Museum

George Trubet’s ship, ca. 1480

Saint John the Evangelist
Isolated on the Greek island of Patmos, a youthful Saint John inscribes the opening words of his account of the life of Christ on a scroll draped across his lap. An inkpot and the carrying case for his quill pen are at his feet, and his symbol, the eagle, is perched in front of him. The illuminator, Georges Trubert, depicted the nearby islands and ships with careful precision. Especially remarkable are the two distant islands, which appear in very faint blue on the horizon.

Trubert, George (1469 – 1508), Saint John the Evangelist. 1480 – 1490. J. Paul Getty Museum

Colombe’s navire romaine, ca. 1480

Navire romaine

Colombe, Jean (143.-1493 ?), Faits des Romains, aux armes de la famille Le Peley. Bourges: 1480-1485. 59r. Bibliothèque nationale de France

Colombe’s ship, ca. 1480

ships

Colombe, Jean (143.-1493 ?), Faits des Romains, aux armes de la famille Le Peley. Bourges: 1480-1485. 258v. Bibliothèque nationale de France

Colombe’s ship, ca. 1480

ships

Colombe, Jean (143.-1493 ?), Faits des Romains, aux armes de la famille Le Peley. Bourges: 1480-1485. 194r. Bibliothèque nationale de France

Costa’s Argo, 1484

The Argo

Costa, Lorenzo (1460-1535), Expedition of Argonauts. 1484-1490. Wikimedia

Sebastian Brant’s Narrenschiff, 1494

Sebastian Brandt’s Narrenschiff
Sebastian Brant’s Narrenschiff (Ship of Fools)
Many wood-cuts of the first edition in 1494 are believed to have been carved by Albrecht Dürer. The additional wood-cuts are the work of the so-called Haintz-Nar-Meister, the Gnad-Her-Meister, and two other anonymous artists.

Brant, Sebastian (1457–1521), Narrenschiff. Basel: 1494. Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden

Sebastian Brant’s Narrenschiff, 1494

Sebastian Brant, Narrenschiff, Ship of Fools

Brant, Sebastian (1457–1521), Narrenschiff. Basel: 1494. Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden

Sebastian Brant’s Narrenschiff, 1494

Brant, Narrenschiff,

Brant, Sebastian (1457–1521), Narrenschiff. Basel: 1494. Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden

Botticini’s ship, ca. 1496

Botticini’s ship

Botticini, Raffaelo (1477–c. 1520), The Adoration of the Magi. c. 1496. Art Institute of Chicago

Memória das Armadas, 1500

Albuquerque, Memória das Armadas que de Portugal passaram à Índia… (1500)
Partiu Pedro Álvares Cabral para a Índia, em 9 de Março, por capitão de treze velas – naus, navios, caravelas -, das quais, com temporal rijo que lhe deu na travessa do Brasil para o Cabo da Boa Esperança, se perderam quatro; e de todas estes capitães:

Albuquerque, Luis, Memória das Armadas que de Portugal passaram à Índia…. Lisboa: 1500. Biblioteca Nacional de Portugal

Pinturicchio’s ship, ca 1509

Pinturicchio
The painting represents a scene from the Odyssey in an early Renaissance setting

Pinturicchio (ca. 1454 – 1513), The Return of Odysseus. fresco. 1509. Web Gallery of Art

Hans Burgkmair’s ship, 1511

Burgkmair’s ship
Woodcut by Hans Burgkmair for Johann Geiler von Kayserberg’s Navicula Penitentie (Augsburg, 1511). “It is evidently the earliest depiction of a fully-rigged and outfitted ship, with great and accurate detail, far beyond what had been published in the previous 50 or so years of movable type printing.”

von Kayserberg, Johann Geiler, Navicula Penitentie. Augsurg: Johann Ottmar, 1511. Ptak Science Books

Ship from Livy’s History of Rome, 1514

Livy’s ship

Livius, Titus (59 BC – AD 17), Romische Historie…. Mainz: Johann Schoeffler, 1514. Ptak Science Books

Ships with sacks of grain, ca. 1550

Ships with sacks of grain, ca. 1550

Bourgouyn, Simon, Vies de Pompée, de Cicéron et de Scipion l’Africain [par Plutarque]. Translatées de latin en françoys par Symon Bourgouyn», d’après des traductions latines. 1501-1600. 104r. Bibliothèque nationale de France

Ships, ca. 1550

Ships, ca. 1550

Bourgouyn, Simon, Vies de Pompée, de Cicéron et de Scipion l’Africain [par Plutarque]. Translatées de latin en françoys par Symon Bourgouyn», d’après des traductions latines. 1501-1600. 179r. Bibliothèque nationale de France

Ship from 1537 edition of Virgil’s Aeneid

Virgil’s ship
From a work published in 1537, even though the artwork (evidently) appeared in an earlier edition of 1502.

Virgil (70 – 19 BC), Oper accuratissime castigata…. 1537. Ptak Science Books

Gerung’s ship, 1540

Gerung, La Destruction de Troie et le Jugement de Paris
La Destruction de Troie et le Jugement de Paris, detail

Gerung, Matthias (ca. 1500 – 1570), La Destruction de Troie et le Jugement de Paris. 1540. Louvre

Portuguese carracks, ca. 1540

Portuguese Carracks , circle of Joachim Patinir, ca. 1540
Circle of Joachim Patinir, ca. 1540


Alciat’s ship, 1542

Alciat’s ship
Illustration from Les emblèmes d’Alicat
Paris, Chrétien Wechel, 1540.
(Appears in TL, Editions de la Sirène)

Alciat, André (1492-1550), Clarissimi Viri D. Andreae Alciati Emblematum libellus. Paris: Chrétien Wechel, 1542. Wolfenbütteler Digitale Bibliotek

Bolzani’s ship, 1556

Bolzani’s ship
Pierio Valeriano, Les Hieroglyphiques (1615)

Bolzani, Pierio Valeriano (1477–1558), Hieroglyphica. Basel: 1556. Les Bibliothèques Virtuelles Humanistes

Magnus’s Ship, 1557

Magnus’s Ship

Magnus, Olaus (1490–1557), Historiae de gentibus septentrionalibus. (History of the Northern Peoples). Antverpiae: Ioannem Bellerum, 1557. p. 262. Internet Archive

Gellée’s ship, 1643

Gellée, Les femmes de Troie incendiant leurs navires (1643)

Gellée, le Lorrain, Claude (c. 1600 – 1682), Les femmes de Troie incendiant leurs navires. 1643. Insecula

Charles VIII of France’s ship, ca. 1495

Ship of Charles VIII
Quinzième siècle, expèdition de Charles VIII en Italie : embàrquement, à Marseille, de bouches à feu de gros calibre à destination de La Spezia.
The Vinkhuijzen collection of military uniforms.

New York Public Library. 1495. NYPL Digital Gallery

Carrack, 1565

Portugese carrack, 1565
Sebastião Lópes (15??–1596). A Portuguese nau (carrack) as depicted in a map made in 1565.


les navires

Ce qui, toutefois, est vrai, c’est que l’autheur, très jaloux selon son habitude de la grandeur et de la puissance de la France et très attenif à louer le roi son maître, se montre, ici comme ailleurs, fort intéressé au progrès des forces navales du royaume, et quant le roi Henri II, au commencement de son règne en 1547, eut fair construire de nouveaux navires, Maître François, dans la deuxième édition de son quatrième livre, ajoute des trirèmes, des ramberges, des galions, des liburniques à la flotte du bon Pantagruel qui n’en avait que faire.

France, Anatole (1844–1924), Rabelais. Paris: Calmann-Lévy, 1928. p. 168. Bibliothèque nationale de France

dresser

Placer quelque chose dans une position verticale ou proche de la verticale, le mettre debout : Dresser un mât.
Lever une partie du corps : Dresser la tête.
Ériger un monument, élever une construction, un assemblage : Dresser un échafaudage.
Monter une tente, établir un camp.
Préparer, disposer, agencer convenablement quelque chose : Dresser la table. Dresser un buffet.
Établir quelque chose avec soin : Dresser une carte, un plan, un projet.
Rédiger un texte, une liste, les établir dans les formes prescrites : Dresser un inventaire. Dresser un bilan.
Littéraire. Comporter des éléments verticaux qui s’imposent à la vue : Église qui dresse son clocher.
Rendre docile un animal, l’habituer à des comportements qu’on exige de lui : Dresser un cheval sauvage.
Faire acquérir par des exercices répétés un comportement, une aptitude : Soldats que l’on dresse au maniement des armes.
Faire acquérir à quelqu’un, par la contrainte, une discipline : Dresser des élèves.
Effectuer une opération de dressage (mur, tôle, planche, etc.).


PREVIOUS

NEXT

Posted 10 February 2013. Modified 3 September 2020.

End of the third book

Fin du Troisieme Livre

Rabelais, François (1483?–1553), Le Tiers Livre des Faicts et Dicts Heroïques du bon Pantagruel: Composé par M. Fran. Rabelais docteur en Medicine. Reueu, & corrigé par l’Autheur, ſus la cenſure antique. L’Avthevr svsdict ſupplie les Lecteurs beneuoles, ſoy reſeruer a rire au ſoixante & dixhuytieſme Liure. Paris: Michel Fezandat, 1552. Les Bibliotèques Virtuelles Humanistes

Posted . Modified 10 December 2020.

From which proceeds Pantagruelion

PREVIOUS

NEXT

From which proceeds Pantagruelion.

Original French:  On quel prouient Pantagruelion.

Modern French:  On quel provient Pantagruelion.



Notes

Ce huitain

Ce huitain à la gloire du royaume de France ressortit à une genre très bien représenté au XVIe siècle: l’éloge des pays ou villes. Voir Virgile, Géorgiques, II, v. 136-176 (éloge de l’Italie)

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Œuvres complètes. Mireille Huchon, editor. Paris: Gallimard, 1994. p. 513, n. 1 .

PREVIOUS

NEXT

Posted . Modified 23 December 2017.

And affirm of France happy the realm

PREVIOUS

NEXT

And affirm of France happy the realm,

Original French:  Et affermez de France heureux le regne,

Modern French:  Et affermez de France heureux le règne,


Regarding the happy realm of France, see Guillaume du Bellay.


Notes

France estoit en telle felicité

Nous (dist Epistemon) en avons naguières veu l’experience on decès du preux & docte chevalier Guillaume du Bellay, lequel vivant, France estoit en telle felicité, que tout le monde avoit sus elle envie, tout le monde se y rallioit, tout le monde la redoubtoit. Soubdain après son trespas elle a esté en mespris de tout le monde bien longuement.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Le Quart-Livre
Paris, 1552
Athena

regne

Royaume. L’un des sens du mot dans l’ancienne langue.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Oeuvres. Tome Cinquieme: Tiers Livre
Abel Lefranc [1863-1952], editor
Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931
Archive.org

heureux le regne

A la lumière de ces vers de Virgile, it est clair que le mot regne ici veut dire royaume (acceptation courante au XVIe siècle). La France peur être fière de son chanvre-et-lin !

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Le Tiers Livre
Michael A. Screech, editor
Paris-Genève: Librarie Droz, 1964

PREVIOUS

NEXT

Posted . Modified 6 December 2017.

Fragment 521245

PREVIOUS

NEXT

in good strain,

Original French:  en bonne eſtrene,

Modern French:  en bonne estrène,


En bonne estrene

A la bonne heure. Le Mystére de la Concéption &c. chez Alain Lotrain, feuillet 56.

Or te voy-je rose tres souverane,
Vrai Dieu & homme, & quand je considére
Ton hault pouvoir, je t’adore en bonne estraine,
Mon doux enfant, mon vray Dieu, & mon pere.

François Rabelais [ca. 1483 – ca. 1553]
Œuvres de Maitre François Rabelais. Le Troisieme
Jacob Le Duchat, editor
Amsterdam: Henri Bordesius, 1711
Google Books

PREVIOUS

NEXT

Posted . Modified 11 November 2014.

incense

PREVIOUS

NEXT

incense,

Original French:  Encent,

Modern French:  Encent,



Notes

Olibanum

Olibanum

Meydenbach, Jacob, Ortus Sanitatis. Mainz, Germany: 1491. 145v. University of Cambridge Digital Library

encent

Encens ou oliban, gomme résine fournie par des Térébinthacées-Bursérées du genus Boswellia, en particulier B. Carteri, Biron. (Paul Delaunay)

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Oeuvres. Édition critique. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Abel Lefranc (1863-1952), editor. Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931. p. 376. Internet Archive

PREVIOUS

NEXT

Posted . Modified 10 July 2018.