Category Archives: fragment

Fragment 490238

PREVIOUS

NEXT

in which consist all the dignity of the herb,

Original French:  es quelles conſiſte toute la dignité de l’herbe,

Modern French:  es quelles consiste toute la dignité de l’herbe,



Notes

mylasea

Reliqua sunt ferulacei generis, ceu feniculum anguibus, ut diximus, gratissimum, ad condienda plurima cum inaruit utile, eique perquam similis thapsia, de qua diximus inter externos frutices, deinde utilissima funibus cannabis. seritur a favonio; quo densior est eo tenerior. semen eius, cum est maturum, ab aequinoctio autumni destringitur et sole aut vento aut fumo siccatur. ipsa cannabis vellitur post vindemiam ac lucubrationibus decorticata purgatur. optima Alabandica, plagarum praecipue usibus. tria eius ibi genera: inprobatur cortici proximum aut medullae, laudatissima est e medio quae mesa vocatur. secunda Mylasea. quod ad proceritatem quidem attinet, Rosea agri Sabini arborum altitudinem aequat. ferulae duo genera in peregrinis fruticibus diximus. semen eius in Italia cibus est; conditur quippe duratque in urceis vel anni spatio. duo ex ea olera, caules et racemi. corymbian hanc vocant corymbosque quos condunt.

There remain the garden plants of the fennel-giant class, for instance fennel, which snakes are very fond of, as we have said, and which when dried is useful for seasoning a great many dishes, and thapsia, which closely resembles it, of which we have spoken among foreign bushes, and then hemp, which is exceedingly useful for ropes. Hemp is sown when the spring west wind sets in; the closer it grows the thinner its stalks are. Its seed when ripe is stripped off after the autumn equinox and dried in the sun or wind or by the smoke of a fire. The hemp plant itself is plucked after the vintage, and peeling and cleaning it is a task done by candle light. The best is that of Arab-Hissar, which is specially used for making hunting-nets. Three classes of hemp are produced at that place: that nearest to the bark or the pith is considered of inferior value, while that from the middle, the Greek name for which is ‘middles’, is most highly esteemed. The second best hemp comes from Mylasa. As regards height, the hemp of Rosea in the Sabine territory grows as tall as a fruit-tree. The two kinds of fennel-giant have been mentioned above among exotic shrubs. In Italy its seed is an article of diet; in fact it is stored in pots and lasts for as much as a year. Two different parts of it are used as vegetables, the stalks and the branches. This fennel is called in Greek clump-fennel, and the parts that are stored, clumps.

Pliny the Elder [23–79 AD]
The Natural History. Volume 5: Books 17–19
19.56
Harris Rackham [1868–1944], translator
Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1950
Loeb Classical Library

PREVIOUS

NEXT

Posted 9 February 2013. Modified 16 February 2017.

concave, like the stalk of smyrnium, olus atrum, beans, and gentian

PREVIOUS

NEXT

concave, like the stalk of smyrnium, olus atrum, beans, and gentian

Original French:  cõcave, comme le tige de Smyrniũ Olus atrũ, Febues, & Gentiane:

Modern French:  concave, comme le tige de Smyrnium Olus atrum, Febves, & Gentiane:


Among plants in some way similar to Pantagruelion, referred to throughout Chapter 49.


Notes

Genciana

Genciana

Meydenbach, Jacob, Ortus Sanitatis. Mainz, Germany: 1491. 102r. University of Cambridge Digital Library

Genciana (text)

Genciana (text)

Meydenbach, Jacob, Ortus Sanitatis. Mainz, Germany: 1491. 102r. University of Cambridge Digital Library

Gentiana

Gentiana
Gentiana acaulis L.
Gentiana V Gentianella major verna

Clusius, Carolus (1526-1609), Rariorum plantarum historia vol. 1. Antverpiae: Joannem Moretum, 1601. fasicle 3, p. 314. Plantillustrations.org

Smyrnium olusatrum

Smyrnium olusatrum

Zorn, Johannes (1739–1799), Icones plantarum medicinalium. Nuremberg: 1779-1790. Plate 592.

Smyrnium olusatrum

Smyrnium olusatrum
Smyrnium olusatrum L.
Riserva naturale Monte Pellegrino Palermo, Sicily


smyrnium, olus atrum

Sed praecipue olusatrum mirae naturae est; hipposelinum Graeci vocant, alii zmyrnium. e lacrima caulis sui nascitur, seritur et radice. sucum eius qui colligunt murrae saporem habere dicunt, auctorque est Theophrastus murra sata natum.

A herb of exceptionally remarkable nature is black-herb [Our alexanders], the Greek name for which is horse parsley, and which others call zmyrnium. It is reproduced from the gum that trickles from its own stalk, but it can also be grown from a root. The people who collect its juice say that it tastes like myrrh, and Theophrastus [Hist. Plant. IX] states that it sprang first from sown myrrh seed.

Pliny the Elder (23–79 AD), The Natural History. Volume 5: Books 17–19. Harris Rackham (1868–1944), translator. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1950. 19.48. Loeb Classical Library

olus atrum

Olusatrum, quod hipposelinum vocant, adversatur scorpionibus. poto semine torminibus et interaneis medetur, idem difficultatibus urinae semen eius decoctum ex mulso potum. radix eius in vino decocta calculos pellit et lumborum ac lateris dolores. canis rabiosi morsibus potum et inlitum medetur. sucus eius algentes calefacit potus. quartum genus ex eodem aliqui faciunt oreoselinum, palmum alto frutice recto, semine cumino simili, urinae et menstruis efficax.

Olusatrum (alexanders), also called hipposelinum (horse parsley), is antipathetic to scorpions. Its seed taken in drink cures colic and intestinal worms. The seed too, boiled and drunk in honey wine, cures dysuria. Its root, boiled in wine, expels stone, besides curing lumbago and pains in the side. Taken in drink and applied as liniment it cures the bite of a mad dog. A draught of its juices warms those who have been chilled. A fourth kind of parsley is made by some authorities out of oreoselinum (mountain parsley), a straight shrub a palm high, with a seed like cummin, beneficial to the urine and the menses.

Pliny the Elder (23–79 AD), The Natural History. Volume 6: Books 20–23. William Henry Samuel Jones (1876–1963), translator. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1951. 20.46. Loeb Classical Library

smyrnium, olus atrum

Smyrnion caulem habet apii, folia latiora et maxime circa stolones multos quorum a sinu exiliunt, pinguia et ad terram infracta, odore medicato cum quadam acrimonia iucundo, colore in luteum languescente capitibus caulium orbiculatis ut apii, semine rotundo nigroque; arescit incipiente aestate. radix quoque odorata gustu acri mordet, sucosa, mollis. cortex eius foris niger, intus pallidus. odor murrae habet qualitatem, unde et nomen. nascitur et in saxosis collibus et in terrenis. usus eius calfacere, extenuare. urinam et menses cient folia et radix et semen, alvum sistit radix, collectiones et suppurationes non veteres item duritias discutit inlita. prodest et contra phalangia ac serpentes admixto cachry aut polio aut melissophyllo in vino pota, sed particulatim, quoniam universitate vomitionem movet: qua de causa aliquando cum ruta datur. medetur tussi et orthopnoeae semen vel radix, item thoracis aut lienis aut renium aut vesicae vitiis, radix autem ruptis, convolsis. partus quoque adiuvat et secundas pellit. datur et ischiadicis cum crethmo in vino. sudores ciet et ructus, ideo inflationem stomachi discutit, vulnera ad cicatricem perducit. exprimitur et sucus radici utilis feminis et thoracis praecordiorumque desideriis, calfacit enim et concoquit et purgat. semen peculiariter hydropicis datur potu, quibus et sucus inlinitur. et ad malagmata cortice arido et ad obsonia utuntur cum mulso et oleo et garo, maxime in elixis carnibus. sinon concoctiones facit sapore simillima piperi. eadem in dolore stomachi efficax.

Smyrnion has a stem like that of celery [Perhaps “parsley”], and rather broad leaves, which grow mostly about its many shoots, from the curve of which they spring; they are juicy,e bending towards the ground, and with a drug-like smell not unpleasing with a sort of sharpness. The colour shades off to yellow; the heads of the stems are umbellate, as are those of celery; the seed is round and black. It withers at the beginning of summer. The root too has a smell, and a sharp, biting taste, being soft and full of juice. Its skin is dark oh the outside, but the inside is pale. The smell has the character of myrrh, whence too the plant gets its name. It grows on rocky hills, and also on those with plenty of earth. It is used for warming and for reducing. Leaves, root, and seed are diuretic and emmenagogues. The root binds the bowels, and an application of it disperses gatherings and suppurations, if not chronic, as well as indurations; mixed with cachry, polium, or melissophyllum, it is also taken in wine to counteract the poison of spiders and serpents, but only a little at a time, for if taken all at once it acts as an emetic, and so is sometimes given with rue. Seed or root is a remedy for cough and orthopnoea, also for affections of thorax, spleen, kidneys or bladder, and the root is for ruptures and sprains; it also facilitates delivery and brings away the after-birth. In wine with crethmos it is also given for sciatica. It promotes sweating and belching, and therefore dispels flatulence of the stomach. It causes wounds to cicatrize. There is also extracted from the root a juice useful for female ailments, and for affections of the thorax and of the hypochondria, for it is warming, digestive and cleansing. The seed is given in drink, especially for dropsy, for which the juice also is used as liniment. The dried skin is used in plasters, and also as a side-dish with honey wine, oil and garum, especially when the meat is boiled. Sinon tastes very like pepper and aids digestion. It also is very good for pain in the stomach.

Pliny the Elder (23–79 AD), The Natural History. Volume 7: Books 24–27. William Henry Samuel Jones (1876–1963), translator. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1956. 27.109. Loeb Classical Library

olusatrum

Elaphoboscon ferulaceum est, geniculatum digiti crassitudine, semine corymbis dependentibus silis effigie, set non amaris, foliis olusatri.

Elaphoboscon (wild parsnip) is a plant like fennel-giant, with a jointed stem of the thickness of a finger, the seed in clusters hanging down like hartwort, but not bitter, and with the leaves of olusatrum [Alexanders].

Pliny the Elder (23–79 AD), The Natural History. Volume 6: Books 20–23. William Henry Samuel Jones (1876–1963), translator. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1951. 22.37. Loeb Classical Library

Smyrnium

Pliny xvii c. 10 (103?)

Rabelais, François (ca. 1483–1553), The Five Books and Minor Writings. Volume 1: Books I-III. William Francis Smith (1842–1919), translator. London: Alexader P. Watt, 1893. Internet Archive

Olus atrum

Pliny xix, 8

Rabelais, François (ca. 1483–1553), The Five Books and Minor Writings. Volume 1: Books I-III. William Francis Smith (1842–1919), translator. London: Alexader P. Watt, 1893. Internet Archive

concave

Creuse. La tige du chanvre est en effet fistuleuse.

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Oeuvres. Édition critique. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Abel Lefranc (1863-1952), editor. Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931. p. 339. Internet Archive

smyrnium, olus atrum

Ne faut-il point réunir ces deux mots en un seul, Smyrnium ousatrum ? Le maceron, Smyrnium olusatrum L., est une ombellifère, jadis utilisée en matière médicale. Il se peut cependant que Rabelais ait distingué deux espèces, car on trouve en France deux autres espèces de Smyrnium. L’olusatrum de Pline, ou hipposelinon ou smyrnion est le 3 L. Cf. Pline, XIX, 48; XX, 46; XXVII, 109. (Paul Delaunay)

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Oeuvres. Édition critique. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Abel Lefranc (1863-1952), editor. Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931. p. 339. Internet Archive

febves

Fève, Faba vulgaris Mœnch., Papilionacée. (Paul Delaunay)

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Oeuvres. Édition critique. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Abel Lefranc (1863-1952), editor. Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931. p. 339. Internet Archive

smyrnium, olus atrum

Plusieurs éditeurs ont proposé de réunir en un seul mot Smyrnium olusatrum; il s’agirait du mauron, variété d’ombellifère utilisée autrefois comme remède.

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Le Tiers Livre. Pierre Michel, editor. Paris: Gallimard, 1966. p. 552.

olus atrum

Le maceron, ombellifère utilisée en pharmacie.

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Œuvres complètes. Mireille Huchon, editor. Paris: Gallimard, 1994. p. 501 n. 1.

gentiane

gentian. Forms: jencian, gencyan , gencian, gentiane, gentian. [adaptation of Latin gentiana, so called (according to Pliny) after Gentius, king of Illyria.]

Any plant belonging to the genus Gentiana (compare felwort); esp. G. lutea, the officinal gentian which yields the gentian-root of the pharmacopoeia.

C. 1000 [see felwort].

1382 [see gentian-tree in 2].

C. 1400 Lanfranc’s Cirurg. 61 Take þe pouder of crabbis brent vj parties, gencian iij parties… make poudre.

1516 Life St. Bridget in Myrr. our Ladye p. lii, Gencian whiche is a moch bytter erbe she helde contynually in hir mouth.

1597 John Gerard (or Gerarde) The herball, or general historie of plants ii. cv. (1633) 432 There be divers sorts of Gentians or Felwoorts.

1671 Salmon Syn. Med. iii. xxii. 402 Gentian, the root resists poyson and Plague.

1801 Southey Thalaba iv. xxiv, The herbs so fair to eye Were Senna, and the Gentian’s blossom blue.

1830 Lindley Natural Syst. Botany 216 The intense bitterness of the Gentian is a characteristic of the whole order.

attributive, as in gentian-blue, -flower, -root, -tree, -violet, -water, -wine; gentian-bitter, the tonic principle extracted from gentian root; gentian-worts, Lindley’s name for the N.O. Gentianaceæ.

1382 John Wyclif Jer. xvii. 6 It shal ben as iencian trees [Latin myricæ] in desert.

1865 Baring-Gould Werewolves vii. 85 Sand-hills… patched with gentian-blue.

1530 Palsgr. 224/2 Gencyan rote, gentian.

A. 1700 B. E. Dict. Cant. Crew, Gentian-wine, Drank for a Whet before Dinner.


Smyrna

Smyrna. [A place-name; Latin Smyrna, Greek Smurna.]

The chief port of Asia Minor, situated at the head of the gulf of the same name, used attributive in the names of various things produced in the vicinity of or connected with the city, as Smyrna carpet, cotton, earth, fig, kingfisher, opium, rug, runt, wheat.

1735 J. Moore Columbarium 44 The Smyrna Runt… is middle siz’d and feather-footed.

1753 Ephriam Chambers Cyclopædia; or, an universal dictionary of arts and sciences, Supplement, Saponacea terra,… a kind of native alkali salt, of the nature of the nitre,… called by some Smyrna earth.

1753 Ephriam Chambers Cyclopædia; or, an universal dictionary of arts and sciences s.v. Wheat, Suppl., Smyrna Wheat, a peculiar kind of Wheat that has an extremely large ear.

1840 Penny cyclopædia of the Society for the diffusion of useful knowledge XVII. 203/2 The physical characters of the best Smyrna opium.

1877 Encyclopædia Britannica VI. 482/2 One of these [Indian cottons] is cultivated to a considerable extent in the Levant, and is known in the market as Smyrna cotton.


Smyrnium olusatrum

Smyrnium olusatrum L., common name Alexanders is a cultivated flowering plant, belonging to the family Apiaceae (or Umbelliferae). It is also known as alisanders, horse parsley and smyrnium. It was known to Theophrastus (9.1) and Pliny the Elder (N.H. 19.48).
In the correct conditions, Alexanders will grow 120 to 150 cm tall, with a solid stem that becomes hollow with age. The leaves are bluntly toothed, the segments ternately divided the segments flat, not fleshy.
Alexanders is native to the Mediterranean but is able to thrive farther north. The flowers are yellow-green in colour, and its fruits are black. Alexanders is intermediate in flavor between celery and parsley. It was once used in many dishes, either blanched or not, but it has now been replaced by celery. It was also used as a medicinal herb. It is now almost forgotten as a food source, although it still grows wild in many parts of Europe, including Britain. It is common among the sites of medieval monastery gardens.

Wikipedia. Wikipedia

PREVIOUS

NEXT

Posted . Modified 5 April 2020.

From the root goes forth a unique stalk, round, ferulaceous, green on the outside, blanched within

PREVIOUS

NEXT

From the root goes forth a unique stalk, round, ferulaceous, green on the outside, blanched within

Original French:  De la racine procède vn tige vnicque, rond, ferulacée, verd au dehors, blãchiſſant au dedans:

Modern French:  De la racine procède une tige unicque, rond, ferulacée, verd au dehors, blanchissant au dedans:



Notes

blanchissant

Blanchir. To blanch, white, whiten, make white.

Cotgrave, Randle (–1634?), A Dictionarie of the French and English Tongue. London: Adam Islip, 1611. PBM

Salvia

Salvia

Schöffer, Peter (ca. 1425–ca. 1502), [R]ogatu plurimo[rum] inopu[m] num[m]o[rum] egentiu[m] appotecas refuta[n]tiu[m] occasione illa, q[uia] necessaria ibide[m] ad corp[us] egru[m] specta[n]tia su[n]t cara simplicia et composita. Mainz: 1484. Plate 140. Botanicus

Ferula

Ferula

Meydenbach, Jacob, Ortus Sanitatis. Mainz, Germany: 1491. 92r. University of Cambridge Digital Library

Ferula (text)

Ferula (text)

Meydenbach, Jacob, Ortus Sanitatis. Mainz, Germany: 1491. 92r. University of Cambridge Digital Library

plantes férulacees

Again there are differences in the ‘core’: in the first place according as plants have any or have none, as some say is the case with elder among other things; and in the second place there are differences between those which have it, since in different plants it is respectively fleshy, woody, or membranous; fleshy, as in vine fig apple pomegranate elder ferula; woody, as in Aleppo pine silver-fir fir; in the last-named especially so, because it is resinous. Harder again and closer than these is the core of dog-wood kermes-oak oak laburnum mulberry ebony nettle-tree.

The cores in themselves also differ in colour; for that of ebony and oak is black, and in fact in the oak it is called ‘oak-black’; and in all these the core is harder and more brittle than the ordinary wood; and for this reason the core of these trees can not be bent. Again the core differs in closeness of texture. A membranous core is not common in trees, if indeed it is found at all; but it is found in shrubby plants and woody plants generally, as in reed ferula and the like. Again in some the core is large and conspicuous, as in kermes-oak oak and the other trees mentioned above; while in others it is less conspicuous, as in olive and box. For in these trees one cannot find it isolated, but, as some say, it is not found in the middle of the stem, being diffused throughout, so that it has no separate place; and for this reason some trees might be thought to have no core at all; in fact in the date-palm the wood is alike throughout.

Theophrastus (c. 371-c. 287 BC), Enquiry into Plants. Volume 1: Books 1 – 5. Arthur Hort (1864–1935), translator. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1916. 1.6. Loeb Classical Library

ferula-like plant

With spineless plants it is not possible to make such ‘generic’ distinctions; for the variation of the leaves in size and shape is endless, and the differences are not clearly marked; but we must try to distinguish on another principle. There are many classes of such plants and they differ widely, as rock-rose bryony madder privet kneoron marjoram savory sphakos (sage) elelisphakos (salvia) horehound konyza balm, and others like these; and in addition to these we have the plants with a ferulalike stem or with a stem composed of fibre, as fennel horse-fennel narthekia (ferula) narthex (ferula) and the plant called by some wolf’s bane, and others like these. All these, as well as any other ferula-like plants, may be placed in the class of under-shrubs.

The class of ferula-like plants (for this too belongs to the under-shrubs) comprises many kinds: here we must first speak of the characteristic which is common to all, including ferula itself4 (narthex) and narthekia, whether they both belong to the same kind and differ only in size, or whether, as some say, they are distinct. The obvious character of both is alike, except as to size; for narthex grows very tall, while narthekia is a small plant. Each of them has a single stalk, which is jointed; from this spring the leaves and some small stalks; the leaves come alternately—by which I mean that they do not spring from the same part of the joint, but in alternating rows. For a considerable distance they embrace the stalk, like the leaves of the reed, but they turn back from it more owing to their softness and their size; for the leaf is large soft and much divided, so that it is almost hair-like; the largest leaves are the lowest ones next the ground, and so on in proportion. The flower is quince-yellow and inconspicuous, the fruit6 like dill, but larger. The plant divides at the top and has some small branches, on which grow the flower and the fruit. It also bears flowers and fruit on the side-stalks all the way up, like dill. The stalk only lasts a year, and the growth takes place in spring, the leaves growing first and then the stem, as with other plants. It roots deep and has but a single root. Such is the ferula.

Of the others some to a certain extent resemble ferula, that is, in having a hollow stem; for instance deadly nightshade hemlock hellebore asphodel: while some have a stem more or less, as it were, consisting of fibre, as fennel aconite and others like these. The fruit of deadly nightshade is peculiar in being black and like a grape and like wine in taste.

Theophrastus (c. 371-c. 287 BC), Enquiry into Plants. Volume 2: Books 6 – 9. Arthur Hort (1864–1935), translator. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1926. 6.2. Loeb Classical Library

ferule

Et ferulam inter externas dixisse conveniat arborumque generi adscripsisse, quoniam quarundam naturae, sicuti distinguemus, lignum omne corticis loco habent forinsecus, ligni autem loco fungosam intus medullam ut sabuci, quaedam vero inanitatem ut harundines. calidis nascitur locis atque trans maria, geniculatis nodata scapis. duo eius genera: nartheca Graeci vocant adsurgentem in altitudinem, nartheciam vero semper humilem. a genibus exeunt folia maxima ut quaeque terrae proxima; cetera natura eadem quae aneto, et fructu simili. nulli fruticum levitas maior; ob id gestatu facilis baculorum usum senectuti praebet.

It may be suitable to have fennel giant [Ferula communis] mentioned among the exotics and assigned to the genus ‘tree,’ inasmuch as the structure of some plants, in the classification that we shall adopt, has the whole of the wood outside in place of bark and inside, in place of wood, a fungous pith like that of the elder, though some have an empty hollow inside like reeds. This fennel grows in hot countries over sea; its stalk is divided by knotted joints. It has two varieties, one called in Greek narthex, which rises to some height, the other narthecia, which always grows low. From the joints shoot out very large leaves, the larger the nearer to the ground; but in other respects it has the same nature as the dill, and the fruit is similar. No shrub supplies a wood of lighter weight, and consequently it is easy to carry, and supplies walking-sticks to be used by old gentlemen.

Pliny the Elder (23–79 AD), The Natural History. Volume 4: Books 12–16. Harris Rackham (1868–1944), translator. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1945. 13.42. Loeb Classical Library

ferula

Est et haec natura ut alii alibi pisces principatum optineant, coracinus in Aegypto, zaeus, idem faber appellatus, Gadibus, circa Ebusum salpa. obscenus alibi et qui nusquam percoqui possit nisi ferula verberatus; in Aquitania salmo fluviatilis marinis omnibus praefertur.

It is also a fact of nature that different fishes hold the first rank in different places … the saupe in the neighbourhood of Iviza, though elsewhere it is a disgusting fish, and everywhere it is unable to be cooked thoroughly unless it has been beaten with a rod…

Pliny the Elder (23–79 AD), The Natural History. Volume 3: Books 8– 11. Harris Rackham (1868–1944), translator. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1940. 09.32. Loeb Classical Library

ferulacée

Ferulacé: Round, also, of the kind of the herbe Ferula.
Ferule: A Ferula, or Paulmer used in Schooles for correction; also, the herbe Ferula, Sagapene, Fennell Giant; also, a reed, or cane.

Cotgrave, Randle (–1634?), A Dictionarie of the French and English Tongue. London: Adam Islip, 1611. PBM

ferule

FÉRULE. T. de Botan. Genre de plantes ombellifères qui croissent principalement dans les régions méridionales, et dont une espèce, originaire de Perse, fournit l’Assa foetida, employée souvent comme antispasmodique. Chez les anciens Romains, les maîtres d’école se servaient d’une tige de férule pour châtier leurs écoliers.

Il se dit, dans le langage ordinaire, d’Une petite palette de bois ou de cuir dont on se servait autrefois pour frapper dans la main des écoliers, lorsqu’ils avaient fait quelque faute. Un maître d’école qui a toujours la férule à la main.

Dictionnaire de L’Académie française (5th Edition). 1798.

ferulacée

Sembable à la tige fistuleuse de la férule qui est, d’aprés Fée, Ferula communis, L. (Ombellifére). Le caractère de la férule, dit Pline, est d’être divisée en tiges partagées par des nœuds: geniculatis nodata scapis (H.N., XIII, 42). Cette tige est grosse, fongueuse, crusée d’une canal médullaire, [medulla] carnosa… ferulæ, dit Théophraste, l. I, ch. 9, assez solide pour servir de bâton, et néanmoins assez lègère , pour ne pas blesser ceux qu’elle frappe. Pline, H.N. XIX, 56, range le chanvre, avec la thapsie et le fenouil, parmi les plantes férulacées. (Paul Delaunay)

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Oeuvres. Édition critique. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Abel Lefranc (1863-1952), editor. Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931. p. 339. Internet Archive

PREVIOUS

NEXT

Posted . Modified 2 October 2018.

The herb Pantagruelion has a small, hard, roundish root…

PREVIOUS

NEXT

The herb Pantagruelion has a small, hard, roundish root, ending in a blunt white point, with few filaments, and does not sink into the earth more than a cubit.

Original French:  L’herbe Pantagruelion a racine petite, durette, rõdelette, finante en poinƈte obtuſe, blãche, a peu de fillamens, & ne profonde en terre plus d’une coubtée.

Modern French:  L’herbe Pantagruelion a racine petite, durette, rondelette, finante en poincte obtuse, blanche, a peu de fillamens, & ne profonde en terre plus d’une coubtée.



Notes

profonder

To sound, search, pierce, or goe deep into; to dive, or sink unto the bottom of; to press downe, or put into the deepe.

Cotgrave, Randle (–1634?), A Dictionarie of the French and English Tongue. London: Adam Islip, 1611. PBM

coubtée

Coubte. The elbow

Cotgrave, Randle (–1634?), A Dictionarie of the French and English Tongue. London: Adam Islip, 1611. PBM

strike deep

Read ne profonde, from profonder, the verb (profundare, Du Cange), a far better reading than ne est profonde (M.)

Rabelais, François (ca. 1483–1553), The Five Books and Minor Writings. Volume 1: Books I-III. William Francis Smith (1842–1919), translator. London: Alexader P. Watt, 1893. Internet Archive

PREVIOUS

NEXT

Posted . Modified 2 October 2018.

Among other things I saw that he had loaded great abundance of his herb

PREVIOUS

NEXT

Among other things I saw that he had loaded great abundance of his herb

Original French:  Entre aultres choſes ie veids qu’il feiſt charger grande foiſon de ſon herbe

Modern French:  Entre aultres choses je veids qu’il feist charger grande foison de son herbe


Je veids — The elegy of Pantagruelion at the end of The Third Book is no longer from the viewpoint of Panurge, but from that of the narrator himself. A similar change occurred at the at the end of Pantagruel when Alcofrybas reentered the history during the episode in the giant’s mouth.


Notes

François Rabelais

Rabelais
François Rabelais
Anonymous, 17th century
Musée national du château et des Trianons, Palace of Versailles

Collections du Château de Versailles. Collections du Château de Versailles

Laid aboard

Laid aboard
Detail of woodcut by Holbein. Death touchers a man loading a ship.

Holbein, Hans (c 1497-1543), Les simulachres & historiees faces de la mort, autant elegamme[n]t pourtraictes, que artificiellement imaginées (Dance of Death). Lyon: Soubz l’escu de Coloigne, 1538. p. 52. Internet Archive

The Tempest, Act 4, Scene 1

Line 123:
Earth’s increase, foison plenty,
Barns and garners never empty,
Vines with clust’ring bunches growing,
Plants with goodly burden bowing;
Spring come to you at the farthest
In the very end of harvest.

Line 175:
All things in common nature should produce
Without sweat or endeavor; treason, felony,
Sword, pike, knife, gun, or need of any engine
Would I not have; but nature should bring forth
Of its own kind all foison, all abundance,
To feed my innocent people.

Earth’s increase, foison plenty,
Barns and garners never empty,

Shakespeare, William (1564-1616), The Tempest. London: [First Folio], 1623. Folger Shakespeare Library

Foison

Foison: Store, plentie, abundance, great fullness, enough.

Cotgrave, Randle (–1634?), A Dictionarie of the French and English Tongue. London: Adam Islip, 1611. PBM

je veids

Le narrateur signale sa présence, au moment de louer cette plante qui réunit les vertus du chanvre et du lin. Pline n’est pas le seul à la vanter. Cœlius Rhodiginus, Antiquae Lectiones, V, 12, célèbre le lin «diuinæ rei maxime idoneum»; voir aussi Polydore Vergile, De rerum inuentoribus, III, 6.

Rabelais, François (1483?–1553), Le Tiers Livre. Edition critique. Jean Céard, editor. Librarie Général Français, 1995. p. 444.

PREVIOUS

NEXT

Posted . Modified 10 November 2019.

Fragment 490132

PREVIOUS

NEXT

clothing,

Original French:  robbes,

Modern French:  robbes,


robbes

Au sens général de vêtements; les hommes portaient d’ailleurs des robes.

François Rabelais [ca. 1483 – ca. 1553]
Le Tiers Livre
Pierre Michel, editor
Paris: Gallimard, 1966

PREVIOUS

NEXT

Posted . Modified 14 May 2017.